the sea queen
Title
the sea queen
Year
1967
Archive ID
67-35
Medium
Serigraph
Size
19 ¾"h x 23"w
Transcribed Text
Enjoy

20/20 foresight
The Sea Queen
Comes to me, her mist—borne salt breeze in early morning hours—she speaks greeting to the stillness life-bearing waters flood her gaze long and deep and trip in a glance the lever of my spirit—she waits in the expectant wash of dawn—then leaps up as a sun—flown shaft of brilliance, or laughter—giving but a glimpse of her treasure to the world, and disappearing into her own waters.

Unspeakably deep is her heart—music—singing inviting sea-thoughts to the diety. Wide and unsearchable her waters—beating unknown rhythms in their depths—I hear the seabirds cry—no sooner piped, then mysteriously hidden and unclaimed. I stand thought-locked in the long pre-dawn hours, watching the light play on her surface—I contemplate her brave communion with the sky. There I the sky bends low and hovers over her—she is covered with its fine mist... Sister Claude
Texto Transcrito
Disfrutar

20/20 previsión
La reina del mar
Viene a mí, su niebla, lleva la brisa salada en las primeras horas de la mañana, saluda a las tranquilas aguas portadoras de vida que inundan su mirada larga y profundamente y tropiezan en una mirada con la palanca de mi espíritu: espera en el expectante bañar del amanecer —Entonces salta como un sol — un rayo de brillantez, o una risa — dando un vistazo de su tesoro al mundo y desapareciendo en sus propias aguas.

Inefablemente profundo es su corazón, la música, cantando invitando pensamientos marinos a la deidad. Sus aguas, amplias e inescrutables, batiendo ritmos desconocidos en sus profundidades, escucho el llanto de las aves marinas, apenas sonadas, luego misteriosamente ocultas y no reclamadas. Me quedo pensando en las largas horas previas al amanecer, mirando la luz jugar en su superficie, contemplo su valiente comunión con el cielo. Allí, el cielo se inclina y se cierne sobre ella, está cubierta con su fina niebla ... Sister Claude