one great loaf
Title
one great loaf
Year
1965
Archive ID
65-36
Medium
Serigraph
Size
17"h x 23"w
Transcribed Text
And I begin to be in death. And you - no swans for guides, no gingerbread house No metamorphosis or curse attending, but a plain country road and smoke going up like no one's hope. But hope, a human at hope's end, knocks, listens, this side or that, a door. Possible, the sing-song goes, probable, not yet, and sesame. When I pass into your lives or you in mine, the still life trembles - still birth or quick? God knows. We know only in loss. My son lies like an oak recumbent, not yet rotten of whom a house is made. People and children I stand here breaking a loaf to beggar men, hearing the whine of ineffectuals, hearing like the pulled bow of the universe, the tide and fury - Paul said--Broken Bread, a broken house-- one great loaf, rent and eaten, RESURRECTION. from To the Women of Immaculate Heart, a poem and no persuasion Mary speaks Good Friday night Daniel Berrigan guts people like us
Texto Transcrito
Y empiezo a estar en la muerte. Y tú, sin cisnes como guías, sin casa de pan de jengibre. Sin metamorfosis o maldición, sino un camino rural llano y humo subiendo como la esperanza de nadie. Pero la esperanza, un ser humano al final de la esperanza, llama, escucha, de un lado o de otro, una puerta. Posible, dice el canto, probable, todavía no, y sésamo.
Cuando entro en sus vidas o ustedes en la mía, la naturaleza muerta tiembla: ¿nacimiento o rapidez? Dios sabe. Solo conocemos en la pérdida. Mi hijo yace como un roble recostado, aún no podrido del que está hecha una casa. Personas y niños Estoy aquí, rompiendo un pan a los mendigos, escuchando el gemido de los inútiles, escuchando como el arco del universo, la marea y la furia.
Pablo dijo - Pan partido, una casa rota - un gran pan, rasgado y comido, RESURRECCIÓN.

de A las mujeres del Inmaculado Corazón, un poema y sin persuasión María habla la noche del Viernes Santo
Daniel Berrigan
vísceras
personas
como nosotros